Thursday, August 10, 2006

Gather The Wind

Today I will rip someone's work off and post an English translation for my favourite Japanese song. Much thanks to Kyoko for explaining what 'Kaze Wo Atsemete' means. That's the title of the song, which means 'Gather The Wind'. Enjoy.

Kaze Wo Atsemete (Gather The Wind), by Happy End

As I was walking down a towering alley
In the outskirts of the city
I saw beyond the blotched fog
A streetcar still sluggish from sleep
Crossing over the sea

So, I gathered the wind (under my wings),
Gathered the wind (under my wings)
And ran across the blue sky

As I passed through a beautiful sunrise
I saw beyond the empty-looking breakwater
A city with its day-colored sails up
Moored in the port

So, I gathered the wind (under my wings),
Gathered the wind (under my wings)
And ran across the blue sky

When I was killing time one morning
At an empty coffee shop
I saw through the cracked glass
The rustling of the high-rises' silken clothes
Brushing on the sidewalk

So, I gathered the wind (under my wings),
Gathered the wind (under my wings)
And ran across the blue sky

No comments: